Me da un enorme placer que Topía se haya encargado de hacer traducir dos de las obras de Pontalis Y que Jorge Rodríguez, junto con Beatriz Diez y Cristina Sardoy hayan realizado un esfuerzo muy importante para llevar a cabo esta tarea.
Beatriz Diez
Traductora de Este tiempo que no pasa
Jorge me pidió que hablase de lo que hacemos los traductores. Que parece aburrido porque es lidiar con ideas ajenas. Lo dijo el mismo Jerónimo, nuestro santo patrón, para quien lo entretenido era interpretar…
Y sin embargo, traducir tiene lo suyo y pone en jaque.
Todo empieza en la lectura, que tiene lugar cuando un número suficiente de palabras combinadas sale al encuentro de un piso receptivo de experiencias y saber, en un lector.
Cuando esas palabras son extranjeras, la lectura a veces nos necesita.
El Williams de Thompson y Williams, el Chavez de Gath y Chavez, Sancho Panza, Watson el elemental, hay una larga lista de personajes secundarios. De segundos que hacen brillar a un primero. De laderos; los que están al lado, pero también los dejados de lado. Un mal lado.
Presentación en el Segundo Congreso de Salud Mental y Derechos Humanos de la Universidad Popular de Madres de Plaza de Mayo: Jorge Rodríguez y Oscar Sotolano
EDITORIAL: La cólera neofascista y la trama corposubjetiva en la que se desarrolla el miedo. Enrique Carpintero
DOSSIER: LA POTENCIA DE LA ALEGRÍA EN TIEMPOS DE CÓLERA Cristián Sucksdorf, Tom Máscolo y César Hazaki Además escriben:Ariadna Eckerdt, Juan Duarte, Mabel Bellucci
Trotsky y el psicoanálisis. Helmut Dahmer
ÁREA CORPORAL: Signos de identidad. Tatuajes, piercings y otras marcas corporales. David Le Breton
TOPÍA EN LA CLÍNICA: EL PSICOANÁLISIS A DISTANCIA TRAS LA PANDEMIA. Eduardo Müller, Marina Calvo, Lucía Plans y Agostina García Serrano
Carla Delladonna (compiladora), Rocío Uceda (compiladora), Paulina Bais, María Sol Berti, Susana Di Pato, Marta Fernández Boccardo, Romina Gangemi, Maiara García Dalurzo, Bárbara Mariscotti, Agustín Micheletti, María Laura Peretti, Malena Robledo, Georgina Ruso Sierra